Tutte le novità da Bologna Traduzioni
- Quando è possibile fare una traduzione giurata entro il 23 febbraio 2026 - Bologna Traduzioni è disponibile per effettuare traduzioni giurate entro il 23 febbraio 2026. I nostri uffici sono aperti dalle ore 9.30 alle 17.30 in via del Monte, 1 a Bologna. Per fare una... Leggi tutto →
- Traduzioni giurate certificato di cittadinanza a Febbraio - A Bologna, le traduzioni giurate del certificato di cittadinanza sono tra le richieste più frequenti nel mese di febbraio, periodo in cui molte pratiche consolari e di cittadinanza entrano nel vivo... Leggi tutto →
Alcuni servizi per la lingua ‘Giurata’
Bologna Traduzioni è disponibile per effettuare traduzioni giurate entro il 23 febbraio 2026. I nostri uffici sono aperti dalle ore 9.30 alle 17.30 in via del Monte, 1 a Bologna. Per fare una traduzione giurata entro una data precisa è necessario avere la documentazione via e-mail e i dati per la fatturazione: in questo modo potremo fare un preventivo rapidamente ed avere tutta la documentazione necessaria per fare il preventivo.
Quali documenti serbi richiedono la traduzione giurata?
I casi più frequenti riguardano:
Certificati di nascita serbi
Certificati di matrimonio
Certificati di residenza
Casellari giudiziali
Sentenze di divorzio
Documenti anagrafici
Diplomi e titoli di studio
Patenti di guida serbe
Questi documenti vengono normalmente richiesti da:
Comuni italiani per pratiche di cittadinanza
Prefetture
Università
Motorizzazione
I documenti serbi devono avere l’Apostille prima della traduzione?
Sì, nella maggior parte dei casi.
La Serbia aderisce alla Convenzione dell’Aja, quindi i documenti ufficiali devono riportare Apostille prima di essere tradotti e giurati in Italia.
L’ordine corretto è:
Documento originale serbo
Apostille in Serbia
Traduzione giurata in Italia presso il Tribunale
Se il documento non ha l’Apostille, la traduzione giurata può essere rifiutata dall’ente italiano.
Serve l’originale cartaceo del documento serbo?
No.
È sufficiente una scansione o foto leggibile.
Il giuramento viene effettuato su copia del documento
Domanda: come va tradotto un certificato svizzero di nascita a Bologna
?
Risposta: Se il certificato è già plurilingue, spesso non serve alcuna traduzione. Se invece è monolingue (tedesco o francese), sarà necessaria una traduzione ufficiale in italiano. La Svizzera aderisce alla Convenzione dell’Aja, quindi: non è necessaria la legalizzazione consolare; può essere richiesta l’apostille sul certificato originale Molti comuni italiani accettano certificati svizzeri senza apostille, ma è sempre consigliabile verificare prima con l’ente destinatario (Comune, Prefettura, Tribunale).
Per maggiori informazioni sulla procedura è possibile contattarci telefonicamente o via e-mail al fine di procedere con il preventivo e la traduzione giurata presso Bologna Traduzioni
