Tutte le novità da Bologna Traduzioni
- Traduzioni certificate in inglese a Bologna: orari - Bologna Traduzioni informa che possiamo effettuare le traduzioni certificate in inglese dal lunedì al venerdì dalle 9.30 alle 17.30 con orario continuato. - Rimaniamo a disposizione telefonicamente... Leggi tutto →
- Traduzioni entro 1 aprile 2026 a Bologna - Avete necessità di traduzioni giurate entro il 1 aprile 2026 a Bologna? Ecco che i nostri uffici sono a disposizione per procedere alla traduzione giurata in maniera abbastanza urgente prima del... Leggi tutto →
Alcuni servizi per la lingua ‘Traduzione’
Sì, un documento rilasciato nella Repubblica di San Marino può essere tradotto in Italia e la traduzione può essere regolarmente asseverata presso un tribunale italiano. Dal punto di vista giuridico non esistono impedimenti, perché San Marino è uno Stato estero ma intrattiene rapporti amministrativi molto stretti con l’Italia e i documenti sammarinesi vengono normalmente accettati per la traduzione giurata nei tribunali italiani.
In pratica, il traduttore realizza la traduzione del documento e successivamente procede con l’asseverazione davanti a un cancelliere del tribunale o del giudice di pace, dichiarando che la traduzione è fedele e conforme all’originale. L’asseverazione conferisce valore ufficiale alla traduzione e permette di utilizzare il documento tradotto presso enti, università o autorità amministrative.
Per quanto riguarda l’apostille, è importante distinguere tra documento originale e traduzione. L’apostille può essere applicata al documento originale rilasciato a San Marino dalle autorità sammarinesi competenti. Questo timbro certifica l’autenticità del documento affinché possa essere utilizzato all’estero nei paesi che aderiscono alla Convenzione dell’Aia.
In Italia, invece, l’apostille non viene applicata direttamente sulla traduzione asseverata. Se è necessario certificare la validità internazionale della traduzione giurata, in alcuni casi si può richiedere l’apostille sulla firma del pubblico ufficiale che ha ricevuto il giuramento del traduttore. In questo modo viene autenticata la firma del cancelliere o del funzionario del tribunale.
Per evitare problemi nell’utilizzo del documento all’estero, è sempre consigliabile verificare prima quale procedura richiede l’autorità o l’ente a cui il documento deve essere presentato. Un traduttore professionista esperto in traduzioni giurate può fornire indicazioni precise sul tipo di legalizzazione o certificazione necessaria.
Se c’è necessità di tradurre un casellario giudiziale rumeno ecco che Bologna Traduzioni può farlo anche ai fini della cittadinanza italiana. I nostri uffici sono a disposizione per le traduzioni giurate. Il costo è intorno ai 90 euro comprensivi di traduzione giurata e marca da bollo.
Come procedere?
Per procedere è necessario inviare la documentazione via e-mail al fine di avere il preventivo corretto. Procederemo a consegnare la documentazione al traduttore del tribunale ufficiale che può effettuare l’asseverazione utile per la cittadinanza italiana.
Rimaniamo a disposizione telefonicamente o via e-mail per tutte le ulteriori informazioni
Bologna Traduzioni è disponibile per effettuare traduzioni giurate entro il 23 febbraio 2026. I nostri uffici sono aperti dalle ore 9.30 alle 17.30 in via del Monte, 1 a Bologna. Per fare una traduzione giurata entro una data precisa è necessario avere la documentazione via e-mail e i dati per la fatturazione: in questo modo potremo fare un preventivo rapidamente ed avere tutta la documentazione necessaria per fare il preventivo.